Home
 
 
03 February 2008 @ 04:14 pm
NEWS - Bambina lyrics (kanji, romaji, translation)  
OK, I couldn't help myself. When I first saw the title in [info]news_jpop I was like, "eh? why are they talking about Arashi related stuff here? wait, this is BambinA, not BambinO... O__O eh? is this a new song? in the new single?" XD don't shoot me, I didn't remember the titles in the new single ^^;;

initial Romaji post (thanx to [info]valicch)
initial kanji post (thanx to [info]shinn89)
initial English bits deciphering thanx to [info]4_03_am



EDIT:I made some edits thanx to lyrics corrections pointed out by [info]shinn89 (who also edited her kanji post) and [info]mintcappucino.

MAJOR EDIT2: thanx to [info]aishahsun who made me notice THE BRIDGE WAS MISSING ><' Tegoshi kun, hontoni gomen m(_ _)m yappari, a 1-word line for Tegoshi in an entire song was just too weird! XD I also made 2 other fixes to the lyrics I'd already posted before: finally got the verb in the second line Yamapi sings right (and this one makes more sense XD) AND, it's "BIRIRI" (not "HIRIRI"). Both words have the same meaning, only the reading is different ^^;

EDIT3 -hopefully final:

I've edited the whole thing according to the official lyrics, that I was able to read thanx to the booklet provided by LuvYa @JPS (which by now I can also read from my own copy, YAY! XD).


Bambina in other languages:
-, Italian, by [info]suketeru (aka ME! ^^)
-, Spanish, by [info]akane_sakurai


sorry for the continuous editing m(_ _)m


notes:
-, Bambina is Italian for little girl. Also used as a cute way to refer to girls in general or to one's girlfriend.


バンビーナ (Bambina)


歌:NEWS
作詞:松村 龍二  作曲:Shusui, Martin Ankelius, Henrik Andersson-Tervald





山下:濡れた唇 乱れた吐息 溢れる 
じらさないで 我慢できないから

nureta kuchibiru midareta toiki afureru
jirasanaide gaman dekinai kara


Wet lips, chaotic breath, overflow
don't tease me, 'cause I can't control myself

増田:指輪の傷跡 見ながら何を 想うの?
あいつなんて 忘れさせてあげるよ

yubiwa no kizuato minagara nani wo omou no?
aitsu nante wasuresasete ageru yo


What are you thinking of, while looking at the ring scar?
I'll make you forget about him

錦戸:なぐさめてって 君が 求めるなら 
夜が明けるまで 抱きしめる

nagusametette kimi ga motomeru nara
yoru ga akeru made dakishimeru


If you're the one to seek comfort
I'll embrace you tightly until dawn breaks

ALL:バンビーナ 裸のままで 
バンビーナ もっと感じて 
LIKE or LOVE? その答えを 聞かせて 
カラダ 重ねるたびに
ビリリ 駆け抜けるから 
見せてよ 君をすべて 欲しいよ 
さみしい 傷だらけの バンビーナ

Bambina hadaka no mamade
Bambina motto kanjite
LIKE or LOVE? sono kotae wo kikasete
karada kasaneru tabini
BIRIRI kakenukeru kara
misete yo kimi wo subete hoshii yo
samishii kizudarake no Bambina


Bambina, naked as you are, Bambina, feel more
like or love? let me hear your answer
Every time our bodies lie on top of one another
it's like an electric shock running through me
Show me, I want all of you
lonely, wounded Bambina

小山:夢から覚めても 決して消えない ぬくもり
まぶたの裏 思い浮かぶ 腰つき

yume kara sametemo kesshite kienai nukumori
mabuta no ura omoiukabu koshitsuki


Even though I've woken from my dream, it's a warmth that will never fade
in the back of my mind I am reminded of your hips

手越:淫らに

midarani

loosely

加藤:今夜もほら 君が 求めるから 
夜が明ける前で 離さない

kon'ya mo hora kimi ga motomeru kara
yoru ga akeru made hanasanai


See, since tonight as well you are the one to seek it
until dawn breaks I won't let you go

ALL:バンビーナ 素顔のままで 
バンビーナ 嘘つかないで 
REAL or FAKE? その答えを 聞かせて 
ココロ 火傷みたいに 
ジリリ 焦がしてるから 
おいでよ 僕をすべて あげるよ

Bambina sugao no mamade
Bambina uso tsukanaide
REAL or FAKE? sono kotae wo kikasete
kokoro yakedo mitaini
JIRIRI kogashiteru kara
oide yo boku o subete ageru yo


Bambina, honest as you are, Bambina, don't tell me lies
real or fake? let me hear your answer
My heart, as if burning up
is scorching with impatience, so
come here, I'll give you my whole self

手越:甘すぎる声を 張り上げて
壊れるくらいに いかせてやる

amasugiru koe wo hariagete
kowareru kurai ni ikaseteyaru


Raise your overly delicious voice
I'll make it go on until it is almost broken [1]

山下:もっと感じさせてやるよ

motto kanjisasete yaru yo

I'll make you feel it more

ALL:バンビーナ 裸のままで 
バンビーナ もっと感じて 
LIKE or LOVE? その答えを 聞かせて 
カラダ 重ねるたびに
ビリリ 駆け抜けるから 
見せてよ 君をすべて 欲しいよ 
さみしい 傷だらけの バンビーナ

Bambina hadaka no mamade
Bambina motto kanjite
LIKE or LOVE? sono kotae wo kikasete
karada kasaneru tabini
BIRIRI kakenukeru kara
misete yo kimi wo subete hoshii yo
samishii kizudarake no Bambina


Bambina, naked as you are, Bambina, feel more
like or love? let me hear your answer
Every time our bodies lie on top of one another
it's like an electric shock running through me
Show me, I want all of you
lonely, wounded Bambina




- - - - - - - - - - - - -

notes:

-, Bambina in case you missed the note at the top XD is Italian for little girl. Also used as a cute way to refer to girls in general or to one's girlfriend.

-, BIRIRI is onomatopoeic, refers to pain that is acute but superficial; like sunburns.

- EDIT:[1] I've read an interpretation of this that goes something like, "I'll make you come till you almost break" (I'll add the source later, as I don't have it right now ^^;) [source: [info]hanabi_lyrics]. Though the meaning is more or less the same, I like my interpretation better, 'cause it's more subtle ^^; (sorry, I can't imagine Tegoshi saying such things SO explicitly XD as if that is not quite explicit already XD).

- - - - - - - - - - - - -

** oh dear.. the bridge KILLED ME! O_______O first 'cause I couldn't find a way to express that in English. Then 'cause the more I thought about it, the more the images of that Yamapi shoot flashed in front of my eyes ><' And just... the whole image those 2 lines give.... *dead*
Yeah, I hope I was able to transmit the true meaning of those lines. (;;^_^A

Oh and that motto kanjisaseteyaru yo line, I think it's Yamapi ne. It IS him, right? Tell me I can't mistake his voice XD yappa, it WAS him ^^v can never mistake that sexy voice ^^

EDIT [2008.03.03]:
Ryo-chan always manages to give me a hard time! XD I couldn't for the love of Tegoshi figure out what that "tte" in "nagusametette" meant, so I just feigned its nonexistence.... till today! it just hit me out of the blue when Bambina came on in my MP3 player.. ^^;;


A huge thanx again to [info]aishahsun ^^ who also provided me with the full song so I could figure the missing part. If you wanna down, go to the thread.
 
 
Page 1 of 4
<<[1] [2] [3] [4] >>
( Post a new comment )
heppy[info]snowy_yuki on February 3rd, 2008 04:17 pm (UTC)
huwah.. yappari ..
thank you <3
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 04:26 pm (UTC)
^^
Humour me, please.: NEWS - weeeek[info]onigiricchi on February 3rd, 2008 04:17 pm (UTC)
This sounds like another ero song to me. XD
Humour me, please.: Ohkura - Indulgence[info]onigiricchi on February 3rd, 2008 04:18 pm (UTC)
Sorry I forgot to mention; thank you for posting!! ^^
*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 04:27 pm (UTC)
Leti: Yamapi[info]sabaku_no_leti on February 3rd, 2008 04:20 pm (UTC)
AFLJKAFJDAFJADFDKLFHSLDFKH I LOVE THIS SONG SO MUCH ♥ ♥ ♥ ♥ ♥
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 04:27 pm (UTC)
XD
mayuu[info]yuyako16 on February 3rd, 2008 04:23 pm (UTC)
arigatou!!
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 09:21 pm (UTC)
^^
Begonia[info]snowflakezz on February 3rd, 2008 04:26 pm (UTC)
Haha as expected XDD~ Thank you for sharing ^_^

errr, this might sound weird.. but what's bambina? does it have an actual meaning to it? =X
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 04:28 pm (UTC)
Bambina is italian. it usually means little girl, but can also be used to refer to girls in general ^^
*empty line* - [info]valicch on February 3rd, 2008 04:55 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 08:38 pm (UTC)
*empty line* - [info]valicch on February 3rd, 2008 09:06 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 09:24 pm (UTC)
*empty line* - [info]valicch on February 4th, 2008 12:54 am (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 4th, 2008 07:50 am (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 8th, 2008 10:12 pm (UTC)
*empty line* - [info]snowflakezz on February 3rd, 2008 05:13 pm (UTC)
Sher[info]brandedwhite on February 3rd, 2008 04:27 pm (UTC)
LOL. The number of ero songs that's been coming out from NEWS totally amuses me. XDDDD
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 04:29 pm (UTC)
i love your choice of icon for this comment XD
*empty line* - [info]brandedwhite on February 3rd, 2008 04:34 pm (UTC)
*empty line* - [info]mintcappucino on February 3rd, 2008 04:45 pm (UTC)
*empty line* - [info]brandedwhite on February 3rd, 2008 04:58 pm (UTC)
*empty line* - [info]mintcappucino on February 3rd, 2008 05:10 pm (UTC)
vicky_coow: yuuya1[info]vicky_coow on February 3rd, 2008 04:35 pm (UTC)
Thanks for trans~ and sharing here...
i can't resist lyric...*down*...
Bambina...Bambina...Bambina....
yuya_tessi: tegomass rabu[info]yuya_tessi on February 3rd, 2008 04:36 pm (UTC)
Ero song ero song!!! XDDDDDD thank you for the translation....now i'am very courious to listen the song....I hope they sing with sexy voices....*ç*
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 04:41 pm (UTC)
LOL i'm curious too.. i wonder if i'll be able to wait till my CD gets here XD I think i'll probably end up waiting at least for a HQ rip from the CD itself (i'm sure I'll get my copy in April if i'm at all lucky _o_ )
masame_walk[info]masame_walk on February 3rd, 2008 04:39 pm (UTC)
I still wonder why tegoshi don't have solo part in this song T^T
but radio ver seems not full at all so I hope that they cut it before tego's part ne

the song is smthing really HOT!
temperature is rising here hehe~

thank you for translation
yup!~
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 04:42 pm (UTC)
yeah, Tegoshi's 1-word line looks really depressing when you look at it ne ^^;
Pipi+Noyz[info]noyty_ty on February 3rd, 2008 04:41 pm (UTC)
Thanks.!!!

I really like this song a lot hahaha
very interesting in it

Thank you~
Uchie[info]mintcappucino on February 3rd, 2008 04:44 pm (UTC)
finally !!!!!!!!
now I got why they called ths ERO..
yes... hahahha..

XDDD
thx alot...
Uchie[info]mintcappucino on February 3rd, 2008 05:05 pm (UTC)
Sorry, i know i should say this to shinn89 or Valicch who posted the kanji/romanized lyric, but I think i better drop this here, so we can correct each other.

I found some word mistake, cos I listened to the rip right after found this, and re-listened for about 3 times. (still listening now :D)

aserasenaide gaman dekina kara I heard that as chirasenaide gaman dekinai kara
yogaakeru made dakishimeru is yoru ga akeru mada dakishimeru
yogaakeru made hanasanai is yoru ga akeru made hanasanai</b>

hope it's okey...



*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 08:34 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 09:45 pm (UTC)
*empty line* - [info]mintcappucino on February 4th, 2008 01:20 pm (UTC)
niwiwin[info]niwiwin on February 3rd, 2008 04:47 pm (UTC)
Thank you for translating and posting this!
I didn't really pay attention to the lyrics while first listening to it but still loved the song so much....Now I like it even more XDD
cottontailchuu: Shige//sexy[info]cottontailchuu on February 3rd, 2008 04:48 pm (UTC)
na~it's not as ero as I miagined it would be (tee hee)
but it's ero enough! &hearts XDDD
wwwoah it's still though a "tamba no koshi" moment LOL

thanks for translating!!
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 09:27 pm (UTC)
yeah I got kinda disappointed actually after reading all the commotion people were making over this XD but then i was relieved ^^;;; *trying to imagine a PV XD*
*empty line* - [info]cottontailchuu on February 5th, 2008 06:17 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 5th, 2008 10:05 pm (UTC)
*empty line* - [info]cottontailchuu on February 6th, 2008 08:38 am (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 5th, 2008 11:42 pm (UTC)
*empty line* - [info]cottontailchuu on February 6th, 2008 08:43 am (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 6th, 2008 03:30 pm (UTC)
*empty line* - [info]cottontailchuu on February 6th, 2008 06:37 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 8th, 2008 08:07 am (UTC)
*empty line* - [info]cottontailchuu on February 9th, 2008 07:38 am (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 9th, 2008 01:46 pm (UTC)
*empty line* - [info]cottontailchuu on February 10th, 2008 01:41 pm (UTC)
シン[info]shinn89 on February 3rd, 2008 05:14 pm (UTC)
I fixed a few little parts here and there on my lj...
*runs*

and thanks so much for translating xD
シン: TEGORYO![info]shinn89 on February 3rd, 2008 05:51 pm (UTC)
バンビーナ素顔のままで 
心火傷みたいに ヒリリ焦がしてるから 

gosh.. i've no idea how i can hear sunao instead of sugao xDD
it was so obvious *runs*
*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 08:39 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 3rd, 2008 09:30 pm (UTC)
*empty line* - [info]suketeru on February 8th, 2008 10:03 pm (UTC)
ryochanlover[info]ryochanlover on February 3rd, 2008 05:23 pm (UTC)
thnks!
ahh news is having more n more ero songs..innocent news where did u go??
but bambino's intro totally remined myself of DDR =P
ds #1: massXD[info]itoshii_hito69 on February 3rd, 2008 05:50 pm (UTC)
thank you for translating this ^^
I like Tegoshi's Midarani, can't help it but.. hahaha. xDD He doesn't sing much in ai no matador too, and he doesn't sing here too, though I can hear him the chorus ♥ thihi. ero ji xDD
☆☆☆[info]neocopasetic on February 3rd, 2008 06:37 pm (UTC)
NEWS, who do you think you are?! KAT-TUN?! xDD;; All these ero songs feel... just like... weird coming from them. BUT! I do really like this song, haha.

Thanks a bunch for translating!
アレクサちゃん[info]alecsa_chan on February 3rd, 2008 07:26 pm (UTC)
bwahahah @the lyrics *_* I prefer innocent NEWS singing about dreams and such :D

Thanks for translating! Hmmm the lyrics may sound good in Japanese but in English omg yep so ero ero !
Kimi: koyama[info]l0v3p1gg13 on February 3rd, 2008 07:30 pm (UTC)
ahaha ero-NEWS XD
i love ittt <3


thnx for translating =]
Joanna: YUYA IN SHOCK![info]kuraku_kon on February 3rd, 2008 08:12 pm (UTC)
WT... Johnny always promoting pr0n music~
its hard to believe, innocent ppl like me that do not understand japanese like to sing their songs once in a while believing they are pretty innocent and even gays but guess what?, they have been lying to me, using me and sending secrets-porn-messages to my brain. behind all that happy-rainbow-smiles-moves they do in their performances they make you believe its a purdy song but its NOT!!!! they are actually raping you OMGSHOCKU! they singsang-rape-us all this time *lol*
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 08:42 pm (UTC)
ROTFL! you're so win! XD
XD - [info]kuraku_kon on February 4th, 2008 01:25 am (UTC)
Re: XD - [info]suketeru on February 4th, 2008 07:53 am (UTC)
Re: XD - [info]kuraku_kon on February 5th, 2008 02:37 am (UTC)
japanadian[info]japanadian on February 3rd, 2008 08:44 pm (UTC)
O__________________________________________________________O
Hoomiigosh.
When did you NEWS start singing songs like thisss!!!??
First Ai no Matador and now Bambina.....

Guyyyys, whose righting this stuff for you? O____O

But I REAALLY like the song. 8D
Yuxi[info]yuxo on February 3rd, 2008 10:29 pm (UTC)
HAHAHAHAHAHAHA. OH NEWS. ♥ Keep them ero songs coming, I don't mind. XDDDD :3 Thanks for the translations. :3 ♥ :DDDD
suketeru[info]suketeru on February 3rd, 2008 11:05 pm (UTC)
XD
moongurl411[info]moongurl411 on February 4th, 2008 12:14 am (UTC)
Thanks for the translation !

No wonder they were singing in eroero voices XD
suketeru[info]suketeru on February 4th, 2008 07:56 am (UTC)
XD i guess that was clue number one, though i only heard it after i read the lyrics ^^;
luckypurple: NEWS[info]luckypurple on February 4th, 2008 12:51 am (UTC)
another ero song from them...lol
i dont mind tho..its amused me..in a very god way XD

thanks alot for translating <33
NC[info]ncncnc on February 4th, 2008 01:39 am (UTC)
woooooooooowwwwww.....
it just.......
woooooooooooowwwwwwww....

thx for translating....
suketeru[info]suketeru on February 4th, 2008 07:56 am (UTC)
XD