Home

Advertisement

suketeru
29 May 2008 @ 11:46 am
Tackey & Tsubasa koiuta PV  
Remember the mini-drama I mentioned a few days ago? Looks like this is it. 5 minutes long. I just got it, but can't watch it right now 'cause I'm at work.
Have a look. Tell me what you think ^_^ I'll watch later today (like after dinner O__O)


Edit:
I was wrong ^_^;; this is just a normal PV. I heard the beginning was some conversation, so I thought it was the mini-drama ^_^; demo ne, I like baka!T&T PVs better ^_^

hmmm Morita-chan, is this the next subbing project ?!! XD

gimme some T&T )

--side note: while listening to KI.SE.KI quiet version this morning on the train, one single tear was shed T__T this line always gets me:

また出会えるキセキがもしも僕らにあるなら
今度はきっときっと必ず君を守り抜いてみせる

(mata deaeru kiseki ga moshimo bokurani aru nara
kondo wa kitto kitto kanarazu kimi wo mamorinuitemiseru)


if we ever have the miracle to meet again
that time I will surely, without any doubt, show you I'll protect you till the very end
 
 
My Music: Utada Hikaru - Prisoner of Love ~quiet version
 
 
suketeru
28 May 2008 @ 11:39 am
Somebody get me away from here !! XD  
As expected, when I say something I totally act in the opposite way ^_^;
OK, this is just a quicky 'cause I just read something that made me kind of.. amused ^_^

Heard of Miyazaki's new anime? Gake no Ue no Ponyo (Ponyo over the cliff) -to be screened sometime late July- talks about a little boy and a female goldfish that wants to become human. What's so amusing about that? The little boy is called.... Sosuke!!! XD Ah, now I feel sorry for every person that has that name ^_^;;

2 more quickies )

OK 'nuff. I'm off to do.. what I'm supposed to do ^_^; (I think I need to learn how to count again ^_^;)

Oh, btw, sorry for the super huge post yesterday. I promise I won't do it again m(_ _)m

Ah, one last thing. This is kind of old, but I only read it yesterday, and thought it was... interesting: how do you say LOL / ROTFL in Japanese? O__O )
 
 
suketeru
28 May 2008 @ 12:01 am
Yamada Yu - Holla! (kanji romaji English-translation)  
OK I lied !! XD I wanted to get this out of the way. It didn't take much to do this anyway, you'll realize right away why that is ^_^;
I changed my style this time; you've got the English translation right away ('cause that's the main reason for this post). Beneath it you'll find kanji & romaji in alteration.

note: holla = A colloquial phrase, slang form of "holler", used as a greeting, can also refer to talking, or flirting. [source: Wikipedia]

English translation )
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
kanji & romaji )

My own thoughts? what do i think of this song? )
 
 
suketeru
01 May 2008 @ 09:16 pm
Utada Hikaru - Prisoner of Love [lyrics, romaji, translation]  
 
I translated this weeks before the thought of subbing Last Friends crossed my mind! But, I was never satisfied and left it in editing for ever.

I won't abandon you.. ever )
 
 
suketeru
18 April 2008 @ 12:55 pm
[Arashi] BIG NEWS!  
CDJapan restocked on Dream"A"live LIMITED EDITION !!! I've been stalking their site ever since they announced this album XD So glad I didn't cave in and order from other places. I was starting to regret it!!!

Order your copy here

YAY! (^_^)v
Tags: ,
 
 
My Music: Yamashita Tatsuro - zutto isshosa
 
 
suketeru
05 April 2008 @ 12:24 pm
Oricon's top 30 for March 2008  
This was a big surprise!! smn mentioned an attack of the boybands XD
list credit: crackerjack @JPS

guess who's top 3!! )
 
 
suketeru
29 March 2008 @ 02:56 pm
[lyrics + tv] Utada Hikaru - boku wa kuma + talk on Doumoto Kyoudai  
After listening to "Last Friends" theme song "Prisoner of Love", I was wondering what the rest of the album (HEART STATION - released 2008.03.19) sounded like, so I put it in winamp yesterday while working. Didn't pay much attention to it, until... a song about kuma came up!!! There is just no way a song like that can pass by unnoticed XD
So, even though it's quite a simple song, both to listen to and translate, I found it quite amusing so... (^^)

Note: divshare sometimes takes a long time to load media, so please be patient. It usually works fine with both FF and IE, but if your FF doesn't seem to load, you can try another browser, or click on the media links I will provide for easier access. sorry for the trouble (^^;)

Under cut #1:
-, lyrics (kanji, romaji, English translation)
-, MP3 of the song (5.54MB, 320kbps, 2:25 minutes)
-, various credits

I'm a teddy bear ^^ )

Under cut #2:
-, some bits cut out of Utada Hikaru's latest appearance on Doumoto Kyoudai (2008.03.16) in which they talked about her fixation with teddy bears (+ translation of those bits) and her performance of "Flavor of Life" at the end of the episode (^^)
-, video is AVI, 87.7MB, 640x360, 8:18 minutes (4 minutes interview, 4 performance)
-, some more credits

kuma ni naritai )
 
 
suketeru
02 March 2008 @ 11:50 pm
[ITA] Bambina (kanji, romaji, traduzione)  
 
Vediamo un po' se riesco a mantenere il testo tanto meraviglioso in Italiano quanto lo è in Giapponese XD


Ringraziamenti:
-, per l'aiuto nella traduzione iniziale quando ancora non c'era il testo ufficiale:
[info]aishahsun (rip intero), [info]shinn89 (kanji), [info]valicch (romaji), [info]4_03_am (parti in Inglese)
-, [info]gelsika per l'aiuto nel rendere il testo più leggibile XD

Il testo è stato comunque rivisto e corretto secondo il testo ufficiale come presente nel booklet del singolo.

Se interessa la traduzione in Inglese (fatta da me): English Bambina
[info]akane_sakurai ha anche pubblicato una traduzione Spagnola, qui

Bambina... sola e ferita )

IMPORTANTE:
A volte faccio qualche traduzione in Inglese che riguarda i Johnnys (ma non solo). Finora ho fatto poche cose, e sono state più che altro centrate sui NEWS. Ma se trovo qualcosa di interessante di altri gruppi (voglio fare qlcs degli Arashi!! XD) che non è ancora stato tradotto lo faccio. (in altre parole, non amo solo NEWS ma solo NEWS e Arashi XD.

Vorrei sapere se vi potrebbe interessare che lo faccia anche in Italiano. O forse Inglese basta e avanza?
 
 
suketeru
02 March 2008 @ 04:22 pm
[Translation] NEWS in Monthly The Television 2008.04  
 
Summary:
-, Tegoshi's picked up a new "annoying" habit XD
-, NEWS ero!talk
-, Who's going to do the next sexy shoot?!
-, Tegoshi needs to fix something..
-, NEWS 4 Q&A

MKSYR )
 
 
My Music: NEWS - mafuyu no nagareboshi
 
 
suketeru
08 February 2008 @ 10:47 pm
NEWS - Bambina (missing part added)  
[info]aishahsun made me notice the bridge (DUDE Tegoshi's part!) was missing in the lyrics post (thank you ^^). She very nicely upped the full version for me, and so.. I added the missing part ^^v (of course, kanji, romaji and translation) and took advantage to also fix a coupla things ^^;

The bridge is only 2 lines.. but those 2 lines broke me !!! (read the note at the end, where you can also find a link to down the full version of the song).
Here's the link to the edited lyrics: 壊れるくらいに いかせてやる
 
 
suketeru
03 February 2008 @ 04:14 pm
NEWS - Bambina lyrics (kanji, romaji, translation)  
OK, I couldn't help myself. When I first saw the title in [info]news_jpop I was like, "eh? why are they talking about Arashi related stuff here? wait, this is BambinA, not BambinO... O__O eh? is this a new song? in the new single?" XD don't shoot me, I didn't remember the titles in the new single ^^;;

initial Romaji post (thanx to [info]valicch)
initial kanji post (thanx to [info]shinn89)
initial English bits deciphering thanx to [info]4_03_am



EDIT:I made some edits thanx to lyrics corrections pointed out by [info]shinn89 (who also edited her kanji post) and [info]mintcappucino.

MAJOR EDIT2: thanx to [info]aishahsun who made me notice THE BRIDGE WAS MISSING ><' Tegoshi kun, hontoni gomen m(_ _)m yappari, a 1-word line for Tegoshi in an entire song was just too weird! XD I also made 2 other fixes to the lyrics I'd already posted before: finally got the verb in the second line Yamapi sings right (and this one makes more sense XD) AND, it's "BIRIRI" (not "HIRIRI"). Both words have the same meaning, only the reading is different ^^;

EDIT3 -hopefully final:

I've edited the whole thing according to the official lyrics, that I was able to read thanx to the booklet provided by LuvYa @JPS (which by now I can also read from my own copy, YAY! XD).


Bambina in other languages:
-, Italian, by [info]suketeru (aka ME! ^^)
-, Spanish, by [info]akane_sakurai


sorry for the continuous editing m(_ _)m

ikima~su, YEY! )
 
 
suketeru
06 January 2008 @ 02:05 am
NEWS in Popolo 2008.01 - part VI [final]  
Previous members: [ Tegoshi->Yamapi ][ Yamapi->Massu~ ][ Massu~->Shige ][ Shige->Koyama ][ Koyama->Ryo ]
Scans here.
Scan credits: [info]murasakisun

Tegoshi ni, arigatou )
 
 
My Music: NEWS - TEPPEN
 
 
suketeru
05 January 2008 @ 01:15 am
NEWS in Popolo 2008.01 - part V  
Previous members: [ Tegoshi->Yamapi ][ Yamapi->Massu~ ][ Massu~->Shige ][ Shige->Koyama ]
Next members: [ Ryo->Tegoshi ]
Scans here.
Scan credits: [info]murasakisun

Ryo chan ni, arigatou )
 
 
suketeru
03 January 2008 @ 11:45 pm
NEWS in Popolo 2008.01 - part IV  
Previous members: [ Tegoshi->Yamapi ][ Yamapi->Massu~ ][ Massu~->Shige ]
Next members: [ Koyama->Ryo ][ Ryo->Tegoshi ]
Scans here.
Scan credits: [info]murasakisun

Koyama ni, arigatou )
 
 
suketeru
03 January 2008 @ 02:32 am
NEWS in Popolo 2008.01 - part III  
Previous members: [ Tegoshi->Yamapi ][ Yamapi->Massu~ ]
Next members: [ Shige->Koyama ][ Koyama->Ryo ][ Ryo->Tegoshi ]
Scans here.
Scan credits: [info]murasakisun

SHIGE ni, arigatou )
 
 
My Music: NEWS - Nantoka Naru sa
 
 
suketeru
01 January 2008 @ 11:15 pm
NEWS in Popolo 2008.01 - part II  
Part II from Popolo 2008.01, in which each member of NEWS expresses his gratitude to one of the other group members.

Previous members: [ Tegoshi->Yamapi ]
Next members: [ Massu~->Shige ][ Shige->Koyama ][ Koyama->Ryo ][ Ryo->Tegoshi ]
Scans here.
Scan credits: [info]murasakisun

This time it's..

MASSU- ni, arigatou )

minna ni "akemashite omedetou"tte tsutaeru no o wasurechatta ne. gomen (^_^;;)
AKEMASHITE OMEDETOU! ^_______^ (nanka, "omedetou"tte kiku ka yomu to, Tegoshi kun ga Koyama kun ni N.E.W.S. DVD de itta "omedetou~" o omoidasu ne ^^)
 
 
My Music: NEWS - Why
 
 
suketeru
28 December 2007 @ 04:22 pm
NEWS in Popolo 2008.01 - part I  
Taking advantage of winter break to catch up on various news. With the slow PC comes the slow catching up, so I'm still one month behind on all fandom related stuff T_____T
But, yesterday I came across some scans of NEWS in 2008.01 Popolo. Something caught my eye in Tegoshi's interview so I decided to read it, and ended up actually being able to read and understand 99% of it! And when I'm excited about understanding something, I share ^^v

Demo, gomen ne. Since my time is limited I won't be able to post all members' interviews at once (^^;) I'll post em up as soon as I can, one by one This way I'll have an excuse to have you visit my journal more often XD.

'nuff with the ranting, on to the translation.

imgs for reference
Popolo 0801 NEWS 02Popolo 0801 NEWS 01
scan credits: [info]murasakisun
Original scans here.


NEWS major thanks giving 2007 - Thank you for my dearest members!

To say it again is embarrassing but.. always thank you.

From now on, let's have fun all 6 of us!

With the beginning of the year 2007 was the NEWS that resumed its activities. 6 persons that "more than before, have become able to express to each other what they want to say".

Looking back at this year, we talked about the members' feelings of gratitude.

[I'll be going in order of the scans as they are in [info]murasakisun san's post, so #1 is ...]

Yamashita kun ni, arigatou )

with that the start of a tiny unexpected project ^^v

tiny note on side:
remember the East-West-North-South TVGuide interviews? remember I was translating those? I'm missing the South version XD I only looked in [info]news_jpop and couldn't find the scans. Anyone has them, or knows where they are for sure? I could look in [info]boys_paper, but that would take a while and I'm not even sure they're there ^^; (<-- being super lazy XD)

second tiny note on side:
every time I post something it ends up being about NEWS XD and every time that happens I promise myself that the next post would be about Arashi, but that never happens XD Actually, I did wanna post something Arashi-related, but I can't find it anymore >< hope I find it soon. If I don't, I'll just get me something else to flail about ^^ I need some renewed Arashi excitement in my life ^^v
 
 
My Mood: hungry
My Music: Nishikdo Ryo - code
 
 
suketeru
19 December 2007 @ 11:46 pm
SHOWTA. - negaiboshi translation  
Quickly dropping by to post an update ^^
[info]solitair san kindly agreed to translate SHOWTA.'s single entitled: "negaiboshi". (thank you so much ^^)
I posted the song and lyrics a while ago here.
You can find the translation over at [info]solitair san's journal, here.

ps. ai chan, this one's deffo for you ^^ and for tenjo chan, cuz you guys make me smile always ^^
 
 
suketeru
04 December 2007 @ 11:38 pm
NEWS on HEY!x3 2007.11.05  
I pulled a disappearing act T__T things have been, and are still, so crazy. IT convention over, but still some post-convention stuff to take care of. JLPT done, but some question marks on what will happen next. My laptop died so some projects (concerning fandom) have been postponed till i don't know when T_____T i am 3 weeks behind on fandom and LJ, i have no idea how i'll be able to catch up. maybe that's why XMAS vacation exists!!! XD

BUT, i have this post! it's old, i know. i wrote it a really long time ago, but for some reason (i obviously cannot remember) i never posted it. someone has certainly translated this episode by now -at least i hope so! it is just too precious! ^^ it is NEWS on 2007.11.05 HEY!x3. just some comments mainly about the episode and a little on weeeek and pacific. (i will definitely have to fangirl over the single and album in another post! XD).


NEWS: weeeek, Pacific and HEY!x3 )
 
 
suketeru
31 October 2007 @ 12:54 am
Shige, Yamapi & Koyama in TV Guide 2007.10.27-2007.11.02  
I'm turning this into a bad habit XD As soon as I see those scans, I just can't help thinking I want to translate them (since the NORTH version was my very first mag article translation, followed by the EAST version).
OK, so this time, it's the WEST version.

image for reference

click on image to be transported to bigger size scans.
Image posting credits: [info]aya_takarai, who credits them to tomo_roses @LS.

CHANGE OF COLORS-WEST )


ne ne, did anyone see the scans from Oricon Style 2007.11.05?? There's something I don't get
what's this about? )

I've been fixing my Music Station 3Hour SP post slowly. The list should be ok now. I'm trying to put together a compilation of the songs on the Best 100x2 lists, but work on it has been on hold for a while.. 'cause of... stuff ^^. Anyway, I'm missing a few songs (I think about thirty-something!! ><). If you wanna check the list and see which songs I'm missing.. maybe you can help fill in the gaps ^^
[check list].


OK, I so wanna whine and let off some steam. I was feeling so frustrated today, and depressed 2 days ago.. but I don't have time now. It's late, gotta go to bed. ^^
 
 
My Mood: cold
My Music: MS Best 100 ageuta
 
 
 
 

Advertisement